Keine exakte Übersetzung gefunden für الحد الأقصى لمدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الحد الأقصى لمدة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) la date d'expiration de validité sur la base de la durée de service maximale (année en quatre chiffres ; mois en deux chiffres).
    (ج) تاريخ انتهاء الصلاحية استناداً للحد الأقصى لمدة الخدمة (تحدد السنة بأربعة أرقام؛ والشهر برقمين).
  • Elle a aussi souligné qu'« il importait que les engagements de durée limitée ne soient pas détournés de leur objet initial; à cet égard, la limite de quatre ans fixée pour l'emploi en vertu d'engagements de durée limitée devrait être strictement observée ».
    وكذلك فإن مقررات اللجنة ”أكدت أهمية التعيينات المحدودة المدة حين تستعمل للغرض المقصود منها، وفي هذا السياق، يجب التقيد الصارم بالحد الأقصى لمدة التعيينات المحدودة المدة وهي أربع سنوات“(7).
  • En attendant que l'Assemblée générale examine cette proposition, le Secrétariat devrait être autorisé à poursuivre la pratique consistant, en procédant cas par cas, à rengager le personnel employé au titre de contrats de la série 100 ayant atteint le plafond par un contrat de durée limitée relevant de la série 300, sous réserve qu'ils remplissent les conditions fixées au paragraphe 2 de la section X de la résolution 59/266, c'est-à-dire que les fonctions assumées soient durablement nécessaires et que les intéressés présentent des états de service pleinement satisfaisants.
    ورهنا بنظر الجمعية العامة في هذا الاقتراح، تلتمس الأمانة العامة أيضا الموافقة على استمرار الممارسة المتمثلة في إعادة تعيين الموظفين العاملين بموجب عقود في إطار المجموعة 100، على أساس كل حالة على حدة، بعد بلوغهم الحد الأقصى لمدة الخدمة المسموح بها بموجب التعيين لمدة محددة في إطار المجموعة 300، وفقا للمعايير الواردة في الفقرة 2 من الجزء العاشر من القرار 59/266، وهي الاحتياج المستمر إلى خدماتهم وأن يكون سجل أدائهم مرض تماما.
  • Le Comité prend acte de l'adoption de la loi du 16 juin 2004 portant réorganisation du Centre socioéducatif de l'État, qui réduit de 20 à 10 jours la durée maximum de la sanction disciplinaire qui consiste à placer en isolement une personne âgée de moins de 18 ans et permet à un mineur de faire appel à un juge pour enfants, mais demeure gravement préoccupé par le recours à l'isolement et sa durée et par les dispositions très dures qui privent l'enfant de presque tout contact avec le monde extérieur et d'activité de plein air.
    تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2004 الذي يتناول مسألة إعادة تنظيم المركز الاجتماعي - الثقافي الحكومي يقضي بخفض الحد الأقصى لمدة الحبس الانفرادي إلى 10 أيام عوضاً عن المدة التي حددت في السابق ب‍ 20 يوماً كعقوبة تأديبية للأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، ويوفر للطفل إمكانية الاستئناف لدى قاضي الأحداث، إلا أنها لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء اللجوء إلى هذا العزل وطول مدته وإزاء قسوة الظروف التي تكاد تحرم الطفل من جميع أشكال الاتصال بالعالم الخارجي ومن ممارسة أي نشاطٍ خارجي.